Eetschrijven

Vrijblijvende gedachtenspinsels van een culinair journalist.

02 augustus 2011

Mufcakes

Mijn geliefde G. is helemaal into muffins, dus haar collega's vonden dit wel een leuk cadeau voor haar verjaardag--dat vind ik trouwens ook, daar niet van.

Maar mijn verwarring is er niet minder om. "Muffin" en "cupcake" zijn allebei Engelse woorden voor gebak dat onderling wel enige uiterlijke gelijkenis vertoont. Maar waarom zou een Duitse Muffinständer nou in het Nederlands ineens een cupcakestandaard heten? Vooral omdat de afbeelding duidelijk cupcakes laat zien en dat woord ook gewoon bestaat in het Duits.

Nou ja, Xenos is Grieks voor vreemd. Laten we daar de oplossing dan maar in zoeken.

3 Comments:

  • At 2 augustus 2011 14:00, Anonymous elsbeth said…

    ik dacht altijd dat cupcakes muffins waren met een glazuur / botercremelaag. Op dit plaatje zijn het dus cupcakes en geen muffins... maar ik kan er ook naast zitten hoor...

     
  • At 2 augustus 2011 14:07, Anonymous Annemieke/RozeMarijn said…

    Bedoel je het niet andersom? Waarom zou een cupcakestandaard in het Duits nu ineens....?

     
  • At 2 augustus 2011 14:22, Blogger Angelika said…

    Nu werd ik nieuwsgierig, even googelen:

    http://eten-en-drinken.infonu.nl/producten/59229-cupcakes-en-muffins-het-verschil.html

    dus toch cupcakes, de Duitsers zitten ernaast.

     

Een reactie plaatsen

Links to this post:

Een link maken

<< Home