Eetschrijven

Vrijblijvende gedachtenspinsels van een culinair journalist.

06 november 2009

Kort

Kort is een relatief begrip, zo blijkt wel. Het is overigens waar dat mijn oma nog tot ver in de jaren '60 van mening was dat bloemkool drie uur moest sudderen. Zelf kan ik zo snel maar één groente bedenken die ik langer dan een half uur kook, en dat is artisjok. Dat aten ze 65 jaar geleden nog niet in Nederland. Maar zouden mensen vóór de tweede wereldoorlog echt aardappelen langer dan een half uur hebben laten koken? Bweurk!

Bovenstaande komt trouwens uit de NRC van afgelopen dinsdag. Daarin bespraken Sieneke de Rooy en Joost Groeneboer een plakboekje dat de laatste in Amsterdam op straat heeft gevonden (zoiets gebeurt mij nou nooit) en dat ze van plan zijn in boekvorm uit te gaan brengen. Leuk!

Ik moet nog wel even om hen lachen (of misschien is het de plaatjesredacteur die dom doet). Het artikel is geïllustreerd met een fraaie grote advertentie voor het oorlogsproduct Calvé Wit, een melkeiwitproduct dat kip-eiwit moest vervangen. "Zónder eieren tóch prachtig schuim!", kopt het--we waren indertijd nogal dól op accénten. De redacteur van dienst klopt kennelijk niet vaak eiwit tot sneeuw. Hij schrijft onder het plaatje "Reclame voor imitatie-slagroom uit de oorlogsjaren". In plaats van echte slagroom uit kippeneieren, begrijp ik.

3 Comments:

  • At 6 november 2009 om 12:18, Anonymous paulusfranciscus said…

    Ik heb persoonlijk niet zo'n moeite met accenten. Het zijn leestekens die aangeven hoe iets moet worden uitgesproken, of dat er iets benadrukt wordt.

    Maar in een land dat langzaam afzakt naar een twitter- en sms-analfabetisme verbaast het me niet dat zelfs een journalist wiens belangrijkste instrument toch de taal is het niet kan laten daar een flauw grapje over te maken.

    Nog even en we lezen hier "8 smakelijk"!

     
  • At 6 november 2009 om 13:27, Blogger Gerrit Jan Groothedde said…

    Paulusfranciscus, deze journalist is eigenlijk van mening dat als je taalgebruik beeldend genoeg is, je nauwelijks accenten nodig hebt--en zeker niet om klemtonen te leggen. Maar laat ik wel meteen opmerken dat die opvatting geldt als behoorlijk ouderwets, hoor.

    Acht smakelijk? Ik ken wel "acht hoog". Zowel in flatgebouwen als in intermenselijke verhoudingen.

     
  • At 6 november 2009 om 20:41, Anonymous paulusfranciscus said…

    Probeer de 8 eens op z'n Engels uit te spreken. Schijnt vooral onder jongelui en marketingmensen populair te zijn.

    Kun je overigens wel over marketing"mensen" schrijven?

     

Een reactie plaatsen

Links to this post:

Een link maken

<< Home